-15%

NYELV ÉS FORDITÁS
Klaudy Kinga az Eötvös Loránd Tudományegyetemprofesszora, az ELTE Fordító- és TolmácsképzőKözpontjának vezetője. A válogatás az elmúlt 25 évbenírt fordítástudományi tanulmányaiból készült. Atanulmányok a nyelvészeti fordításkutatás változatostémáit dolgozzák fel: Brassai Sámuel fordítássalkapcsolatos gondolataitól az európai uniós szövegekfordításáig, a nyelvpárok szerinti fordításiproblémáktól a fordítási univerzálékig, a szövegszintűfordítási problémáktól a fordítások értékelésének ésjavításának módszertanáig. A fordításkutatás legújabberedményeit tükrözik, és további kutatásokraösztönöznek az explicitációs hipotézisről és a szerzőáltal felállított aszimmetria hipotézisről szóló írások. A könyv előszavában a szerző tizenöt tézisbenfogalmazza meg a nyelvészeti fordításkutatással, és anyelvek fordításközpontú leírásával kapcsolatosalapelveit. A nyelvek fordításközpontú egybevetése kétszempontból is különbözik a hagyományos kontrasztívnyelvészettől. Először azért, mert dinamikuskontrasz

Írjon vélemény

Az Ön neve:

Az Ön véleménye:

Megjegyzés: HTML kódok nem engedélyezettek!

Értékelés: Rossz

Írja be az ellenőrző kódot: