-15%

40 ÉVE NÉLKÜLED - VLAGYIMIR VISZOCKIJ VERSEI - SZÖLLŐSI DÁVID FORDÍTÁSÁBAN
Vlagyimir Viszockij nem öregszik. Most is ugyanaz a lázadó, aki negyven éve volt, amikor elhunyt. Halála is olyan kalandos, mint az élete: épp a nagyszabású moszkvai olimpia idején szomorította el híveit. A mai korszak emberéhez ugyanolyan közvetlenséggel szól, mint az előző éra szülötteihez. Talán ezért is nem veszít népszerűségéből. Az orosz bárd, a filmsztár Marina Vlady férje meghódította nemcsak a Szovjetunió, hanem Magyarország és egész Európa irodalomkedvelőit. A művészt, akinek alkotásai életében alig tudtak hazájában nyomtatásban megjelenni, ma Oroszország-szerte hatalmas kultusz övezi. Nincs olyan város, település, amely ne emlékezne meg egy emléktáblával, domborművel vagy szoborral fellépéséről, látogatásáról. Ahová pedig soha nem jutott el, ma ott is nagyszabású koncerteket tartanak születésének vagy halálának évfordulóján. Ilyen tisztelgés ez a kötet is a költő életműve előtt, akinek máig számos rajongója van hazánkban. Szöllősi Dávid éppen akkor diákoskodott Leningrádban, amikor Viszockij kultusza felívelőben volt a Szovjetunióban. Így személyes élmények is befolyásolták abban, hogy elhatározta: lefordítja és közreadja műveit. Fordításai eddig két kötetben jelentek meg. Az elsőnek Vlagyimir Viszockij versei és dalai, a másodiknak (amely a költő születésének 80. évfordulóján látott napvilágot) Viszockij – 80 a címe. A jelenlegi, harmadik kötetben 100 újabb fordítás kapott helyet a korszakos alkotó halálának 40. évfordulóján. A válogatások között számos olyan zseniális és kultikus vers és dal is szerepel, amellyel még soha sem találkozhattak a magyar olvasók.

Írjon vélemény

Az Ön neve:

Az Ön véleménye:

Megjegyzés: HTML kódok nem engedélyezettek!

Értékelés: Rossz

Írja be az ellenőrző kódot: