-15%

SZÓ ÉS BETŰ SZERINT A VILÁG
A kötet szerzői régi magyar irodalommal foglalkozó kutatók, filozófusok és a modern, illetve a kortárs irodalom és irodalomelmélet legjobb szakemberei. Tanulmányaikat főként az köti össze, hogy fordítással kapcsolatos elméleti kérdésekkel foglalkoznak vagy vizsgálják a szó szerinti és átvitt jelentés fogalmát. A szó szerinti jelentés kérdéseinek lényeges elágazása a szó, illetve az értelem szerinti fordítás dichtómiája, s ily módon a fordítás-fordíthatatlanság problémaköre. Az írások egy része Paul Ricoeur munkásságának fordításra vonatkozó elgondolásait és magyarra fordított műveinek különböző aspektusait vizsgálja.

Írjon vélemény

Az Ön neve:

Az Ön véleménye:

Megjegyzés: HTML kódok nem engedélyezettek!

Értékelés: Rossz

Írja be az ellenőrző kódot: