-15%

FRANCIA FORDÍTÓISKOLA
A fordítás és tolmácsolás elméletének gazdag szakirodalma mellett a gyakorlat, vagyis az egyes nyelveken történő fordító- és tolmácsképzés – a fontossága és az iránta mutatkozó, változatlanul jelentős kereslet ellenére – krónikus tankönyvhiányban szenved, ami miatt többnyire az oktatókra hárul a tananyagok gyűjtésének, illetve elkészítésének a feladata.Ezen a helyzeten igyekszik segíteni ez a könyv, mely a francia és a magyar nyelv viszonylatában dolgozza fel a fordításelmélet tantárgyát, példák sokaságával szemléltetve a fordítás során a két nyelv közötti kontrasztivitásokból adódóan felmerülő, a szakterminológia által definiált számos grammatikai és lexikai átváltási műveletet.Külön fejezetet szentel ugyanakkor a magyar nyelv helyes használata kritériumainak is, hiszen elengedhetetlen, hogy a fordító az anyanyelvét is a legmagasabb szinten művelje. A fordítás gyakorlatát illetően számos fordítástechnikai, valamint írásbeli és szóbeli fordítási feladatot tartalmaz a legkülönfélébb témakörökben, megoldási mintákkal, melyek nagy segítséget nyújthatnak az egyéni felkészülésben.A Francia fordítóiskola mintául szolgálhat további, hasonló rendeltetésű tankönyvek készítéséhez.A szerző, Agócs Károly francia és spanyol szakos tanár, spanyol nyelvből hivatásos fordító, tolmács és szakfordító lektor. Több mint három évtizeden keresztül tanított a Budapesti Corvinus Egyetemen, elsősorban spanyol, néhány éven át pedig francia gazdasági és diplomáciai szaknyelvet. Nagy tapasztalattal rendelkezik a fordítás és tolmácsolás oktatásában is. Vendégtanárként két tanévet töltött a spanyolországi Alcalá de Henares városának egyetemén, ahol magyart mint idegen nyelvet tanított. Publikációi között szótárak és vizsgára felkészítő feladatgyűjtemények mellett szépirodalmi művek is szerepelnek.

Írjon vélemény

Az Ön neve:

Az Ön véleménye:

Megjegyzés: HTML kódok nem engedélyezettek!

Értékelés: Rossz

Írja be az ellenőrző kódot: